Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
16:36 

Какая прелесть!

Ela
Ярлык "женская литература" на марше... сеанс черной магии с полным ее разоблачением... Боже, это изумительно!


08.02.2012 в 16:01
Пишет Шано:

Гендерно-писательское
Оригинал взят у в Эксперимент
Итак, сегодня я начинаю эксперимент на Самиздате. 
На всеобщее обозрение будут вывешены первые шесть глав романа. Роман принадлежит перу мирового классика Джека нашего Лондона и называется "Лунная долина". Произведение будет опубликовано под именем Светлана Скорнякова и под названиями "Дети Запада". Цель: показать, что мнение критика о качестве текста есть штука сугубо субъективная и зависит в большей части от личности критикуемого автора и градуса гендерного шовинизма присущего критику (независимо от пола критика, что характерно!). Когда эксперимент будет закончен, обязуюсь снять метку "доступно только мне" с этой записи и раскрыть посетителям весь замысел.
Шоу начинается!
=====
читать дальше

URL записи

@темы: книжное, кросспост, прекрасное

URL
Комментарии
2012-02-09 в 23:08 

Merrybran Brandybuck
"Быть — это самое странное".
Alex-Celly, ммм, может быть, можно и так.

Насчет градаций мужской-эмоциональный-сухой-женский. Это хорошо, но это, думаю извлечем из комментов. В опрос предлагаю зашить мужской-женский/хороший плохой.

2012-02-09 в 23:09 

Ela
Вы правда полагаете, что можно, прочитав первые страницы, понять, о чём книга и что там вообще происходит? м-ммм... не хочу быть пристрастной, но вот лично вы как-то проделали именно этот подвиг даже не по 20 страницам, а по одной. И попали пальцем в небо, оценив как слабый один из лучших текстов, которые мне вообще попадались за последние года три.

URL
2012-02-09 в 23:10 

Alex-Celly
В дырявых душах так давно сквозняк и ветер...//Каждому - по персональному слаанешу!/ Наслажденье - твой удел, Путь укажут Восемь Стрел!
Ela, это который же был?

2012-02-09 в 23:12 

Ela
это который же был? "Цветы корицы, запах сливы" - со всем изяществом его стилистических игр, не говоря уже о чем прочем. Вам процитировали кусок - и вы его понесли по кочкам. Очень хорошо помню.

URL
2012-02-09 в 23:15 

Alex-Celly
В дырявых душах так давно сквозняк и ветер...//Каждому - по персональному слаанешу!/ Наслажденье - твой удел, Путь укажут Восемь Стрел!
Ela, аааа...
Я честно сказал, что процитированное вообще не вызывает желания читать. И что оно весьма себе, на мой взгляд, скучно и водянисто.
Выдал вкусовой комментарий, ага. Было дело. Честно говоря, сейчас я сей текст вообще не в состоянии вспомнить - при моей вполне себе хорошей памяти.

2012-02-09 в 23:23 

Alex-Celly
В дырявых душах так давно сквозняк и ветер...//Каждому - по персональному слаанешу!/ Наслажденье - твой удел, Путь укажут Восемь Стрел!
Ela, нашёл, где было дело!
Извините, я предпочитаю авторов, не совершающих столь жестоких погрешностей против русской грамматики.
Вай-фай отсекали толстые стены этого здания, которое остро поразило Сюэли при первой встрече, еще и потому, что внезапно выплыло из тумана, когда было уже в десятках метров, а нормальный человек не ожидает увидеть такое вдруг.
Пресловутые "Цветы". Не могу не отметить, что вопрос "кто на ком стоял?" не задать невозможно.
Полностью сей флуд:
alex-celly.livejournal.com/413392.html?thread=4...

2012-02-09 в 23:28 

Merrybran Brandybuck
"Быть — это самое странное".
Alex-Celly, wtf?

помнится, у нас была очень своеобразная учительница русского и литературы в старших классах. Так она нам рассказывала про "встречу Болконского с дубом". Теперь я понимаю, что дуб это ладно, вот когда встретишь здание, отсекающее вайфай толстыми стенами, да еще и вдруг - вот тогда ты самурай...

2012-02-09 в 23:30 

Мэлис Крэш
Да кому оно нужно, это бессмертие! ##### Я - гетеросенсуал. Других понимаю, себя - нет. ##### Фикрайтеры всех стран, объединяйтесь! Спасем героев от садистов-авторов!#####Я не Кенни! Я Эникентий Мидихлорианович!
Там про китайца)) Но все равно, "внезапно выплыло из тумана, когда было уже в десятках метров" - это фейл. И стилизацией не оправдаться.

2012-02-09 в 23:37 

Alex-Celly
В дырявых душах так давно сквозняк и ветер...//Каждому - по персональному слаанешу!/ Наслажденье - твой удел, Путь укажут Восемь Стрел!
Merrybran Brandybuck, это то самое, что я дальше процитированного в комментах не осилил - ибо от грамматики меня перекорёжило. Оно же, пользуясь терминологией Элы, "изящество стилистических игр".
то есть помянутые Элой выше "Цветы корицы, запах сливы".

Вот и я прифигел, особенно от финала фразы - то, что после последней запятой, вообще не пришей кобыле хвост.

А самое забавное - что я вполне себе легко читаю и "Цветы сливы в яшмовой вазе", и Лао Шэ, и многое другое из китайского. Но вот такая вот "стилизация" вызывает у меня зубную боль.

2012-02-09 в 23:53 

Мэлис Крэш
Да кому оно нужно, это бессмертие! ##### Я - гетеросенсуал. Других понимаю, себя - нет. ##### Фикрайтеры всех стран, объединяйтесь! Спасем героев от садистов-авторов!#####Я не Кенни! Я Эникентий Мидихлорианович!
Изучила приведенный отрывок. Если там и дальше то же самое, то мы имеем классический пример исключения, о котором можно судить по первому укусу. Именно о грамматических вывихах.
"Но в Москве было настолько мало людей, что он даже удивился, - там не было практически ни одного человека, так что его, можно сказать, никто не видел."
Фраза довольно корявая. Даже если не цепляться к согласованию времен, два раза "было" - все-таки лишнее, тем более что заменить реально и просто.
"Через два дня он позвонил домой в Гуанчжоу; подошла тетушка Мэй и сказала, что бабушка в больнице и что она пока торгует в лавке."
Классическая ошибка, Логинов разбирал... Да, понятно, кто на ком стоял, но с трудом. А ведь все можно было поправить, изменив порядок придаточных предложений.
"В Гуанчжоу у него была комната со ступеньками в сад, где можно было лежа смотреть, как по темной потолочной балке бежит ящерица, где зимой цветение абрикосов входило в дом, где доносился звон фэнлинов из лавки, из темной зелени иногда врывались под крышу стрекозы и где ловился из воздуха прекрасный Интернет. "
Потолочные балки в саду - это оригинально и ново.

В общем - текст бы еще подшлифовать немножко, прежде чем воспевать в дифирамбах.

2012-02-09 в 23:56 

Alex-Celly
В дырявых душах так давно сквозняк и ветер...//Каждому - по персональному слаанешу!/ Наслажденье - твой удел, Путь укажут Восемь Стрел!
Мэлис Крэш, гм... Немножко?
Если там и дальше так же гениально с грамматикой, то проще полностью переписать...

2012-02-09 в 23:58 

Мэлис Крэш
Да кому оно нужно, это бессмертие! ##### Я - гетеросенсуал. Других понимаю, себя - нет. ##### Фикрайтеры всех стран, объединяйтесь! Спасем героев от садистов-авторов!#####Я не Кенни! Я Эникентий Мидихлорианович!
Редакторы, к сожалению, вымерли. Хотя не исключаю, что последний скончался над подобным текстом.

2012-02-10 в 00:00 

Merrybran Brandybuck
"Быть — это самое странное".
Мэлис Крэш, редакторы не вымерли, истинно Вам говорю. Я лично знаю нескольких хороших. Но многие авторы считают, что в тексте нельзя менять ни знака. А некоторые не догадываются, что текст надо редактировать.

2012-02-10 в 00:01 

Alex-Celly
В дырявых душах так давно сквозняк и ветер...//Каждому - по персональному слаанешу!/ Наслажденье - твой удел, Путь укажут Восемь Стрел!
Я не редактор, но если мне подсунуть сие на полное прочтение, тоже могу вымереть... Хотя уж кого только не читал.

2012-02-10 в 00:02 

Мэлис Крэш
Да кому оно нужно, это бессмертие! ##### Я - гетеросенсуал. Других понимаю, себя - нет. ##### Фикрайтеры всех стран, объединяйтесь! Спасем героев от садистов-авторов!#####Я не Кенни! Я Эникентий Мидихлорианович!
Merrybran Brandybuck, последний, с которым общалась я, искренне полагал, что редактировать текст автор должен самостоятельно.

2012-02-10 в 00:03 

Начинающий алхимик
Как превратишь квадрат ты в круг, узнаешь все секреты вдруг
Есть такой ресурс nocover.ru/ там выдаются куски текста без названия и автора (которые можно узнать, нажав "хочу прочитать эту книгу"), там каждый может поупражняться в определении пола автора :)

2012-02-10 в 00:04 

Merrybran Brandybuck
"Быть — это самое странное".
Мэлис Крэш, кхм.. это были неправильные пчелы =)
И небось предлагал редактировать завершенный текст?

2012-02-10 в 00:05 

Shiae Hagall Serpent
психопат с гиперконтролем. однажды я прочел в газете, что полиция ищет злоумышленника-садиста. я позвонил им, но оказалось, что это была не вакансия
И где, интересно, вымерли редакторы, уважаемая? Я редактор, и вполне себе жив. Да и Кон живее всех живых. У обоих в активе энное количество вышедших не только в редактуре, но и "под редакцией" книг (надеюсь, в чем разница, Вы знаете). В сети они (редакторы) тоже водятся, профи. Просто надо не лениться и искать. Ищите и обрящете, как говорится. Только чтобы я, например, взялся за текст, он должен быть достойным внимания.
А некоторые авторы воистину идиоты - те, которые считают, что их графомани не должна коснуться кощунственная редактура. И так жесть пишут, хоть бы причесали, чтобы хоть немного позорище уменьшить. Где моя лицензия на отстрел...

2012-02-10 в 00:06 

Merrybran Brandybuck
"Быть — это самое странное".
Начинающий алхимик, идея сообщества в том, чтобы собрать статистику. Упражняться - это здорово, но ничего не доказывает.

2012-02-10 в 00:06 

Мэлис Крэш
Да кому оно нужно, это бессмертие! ##### Я - гетеросенсуал. Других понимаю, себя - нет. ##### Фикрайтеры всех стран, объединяйтесь! Спасем героев от садистов-авторов!#####Я не Кенни! Я Эникентий Мидихлорианович!
Merrybran Brandybuck, это был Лениздат. Могу даже порыться на почте у себя, посмотреть, с кем общалась... Он мне дал один совет - добавить описаний героев. И все. Остальное я должна была делать сама.

2012-02-10 в 00:07 

Merrybran Brandybuck
"Быть — это самое странное".
Shiae Serpent, не только в редактуре, но и "под редакцией" книг
в порядке повышения образованности - а в чем разница?

2012-02-10 в 00:08 

Merrybran Brandybuck
"Быть — это самое странное".
Мэлис Крэш, такие тоже попадались. Это адъ и израиль. Но ей-богу есть не только такие.

2012-02-10 в 00:09 

Alex-Celly
В дырявых душах так давно сквозняк и ветер...//Каждому - по персональному слаанешу!/ Наслажденье - твой удел, Путь укажут Восемь Стрел!
*перечитав флейм по ссылке*
О ужас и моральный террор...
Хотя он был жертвой бюрократической ошибки, он сделал вид, что все в порядке, поскольку был патриотом и не хотел обнаруживать, что у него на родине что-то не так.
Это как называется - изящество или всё же вульгарный, дубовый канцелярит в худших традициях советской журналистики провинциального разлива?

2012-02-10 в 00:10 

Shiae Hagall Serpent
психопат с гиперконтролем. однажды я прочел в газете, что полиция ищет злоумышленника-садиста. я позвонил им, но оказалось, что это была не вакансия
Merrybran Brandybuck, когда указано "под редакцией" - это означает, что редактор заново перевел текст, потому что переводчик полное у**ище, и мало того, что перевел дерьмово, так еще и на доработку отдавать бесполезно, на выходе будет еще дерьмовее. Поэтому редактор садится, скрипя зубами, и за неделю-две (а было дело, гений Немцов за трое суток Уинтерсон заново перевел) делает перевод заново (два часа сна в сутки, красные глаза, режим зомби и желание отстрелять 95% переводчиков в комплекте). Тогда как переводчику на это дается обычно месяца три. Иногда и больше.

2012-02-10 в 00:16 

Кодзю Тацуки
Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Shiae Serpent Собственно, именно это и называется литобработкой перевода ;))) Я в таких случаях матерю всех, трахаюсь над текстом месяц (и пусть хоть одна сука попробует ужать мне сроки!!!) и ставлю вторым (или каким там есть) переводчиком один из своих псевдонимов. У советских собственная гордость ;)))
По большому счету таких книг у меня три - если считать все Висские войны за одну. Ибо, чтобы я взялась за подобный экшен, книга должна мне БЕЗУМНО нравиться.

2012-02-10 в 00:16 

Merrybran Brandybuck
"Быть — это самое странное".
Shiae Serpent, не поняла. то есть под редакцией - когда редактор сам все за переводчика переписал, а в редактуре - когда что?
И к слову, а как быть с непереводным текстом?

2012-02-10 в 00:18 

Мэлис Крэш
Да кому оно нужно, это бессмертие! ##### Я - гетеросенсуал. Других понимаю, себя - нет. ##### Фикрайтеры всех стран, объединяйтесь! Спасем героев от садистов-авторов!#####Я не Кенни! Я Эникентий Мидихлорианович!
Merrybran Brandybuck, для полного счастья все было мартышкиным трудом, т.к. о договоре на издание просто забыли.

2012-02-10 в 00:20 

Shiae Hagall Serpent
психопат с гиперконтролем. однажды я прочел в газете, что полиция ищет злоумышленника-садиста. я позвонил им, но оказалось, что это была не вакансия
Merrybran Brandybuck, насчет "неправильных пчел". Работа с текстом происходит следующим образом (если не дедлайн), что в случае с автором, что в случае с переводчиком. Редактор вычитывает, пишет комменты и рекомендации в режиме правки и отсылает текст на доработку автору/переводчику. Тот прорабатывает текст и присылает на вторую вычитку. Редактор вычитывает и, если остались вопросы, повторяется прежняя схема. Третья вычитка, редактор шлифует текст уже сам, при необходимости согласовывая последние правки с автором/переводчиком. После чего текст отправляется верстальщику, гранки вычитывает корректор, после корректора его правки просматривает редактор, если что-то нужно снять - снимает. Дальше вторая верстка и печать. Вот так выглядит нормальный процесс.
Но есть такие тексты, редактировать которые - бесполезно (это к авторам, не к переводчикам), потому что там такой ахтунг, что нужно просто переписывать заново, и желательно - не этому автору вообще )) Но хряпа пользуется спросом у народа, продается, поэтому фтопку данная жесть не отправляется, а идет в печать. Но работать с таким текстом - да пошло оно раком через колено тридцать раз. Лучше это merde все равно не станет, посему вполне достаточно добавить несколько описаний - чисто для того, чтобы количество АЛ стало ровным, например, не мучить свой мозг и не тратить время, благо есть то, с чем работать приятно )))

2012-02-10 в 00:24 

Alex-Celly
В дырявых душах так давно сквозняк и ветер...//Каждому - по персональному слаанешу!/ Наслажденье - твой удел, Путь укажут Восемь Стрел!
Shiae Serpent, как человек, читавший тексты, о которых речь - подсказываю: там описаний более чем достаточно. Редактор, скорее всего, просто не умеет читать что-либо сложнее "колобка".

2012-02-10 в 00:24 

Shiae Hagall Serpent
психопат с гиперконтролем. однажды я прочел в газете, что полиция ищет злоумышленника-садиста. я позвонил им, но оказалось, что это была не вакансия
Кодзю Тацуки, ну рерайт это, да )) И самый ппц, что на него часто даются те самые 1-2 недели. Поскольку между издательствами вечная конкуренция, и нужно быстро выпустить новинку. У меня таких было штук 100, если не больше :facepalm:

Merrybran Brandybuck, так и пишется: перевод Васи Пупкина под редакцией Саши Шляпкина.
А с авторами такого не бывает. С ними приходится, млять, общаться, даже если они пишут, как рыба-капля (синоним УГ). Так что остается только то, что я написал выше - "добавьте зайчиков на поляне, описание лесной дороги, одежды героев, и сдавайте корректору" (мысленно добавляя посыл на юга).

Фамильная клумба Шенно

главная