Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
19:08 

Гамлет с гитарой

Ela
Исторический роман - штука престранная. На каком языке его писать - тогдашнем или нынешнем? Какими заботами заботить героев? Что для них важно - то, что для тогдашних людей или что для нас? Насколько вообще возможно душевно и стилистически полностью перевоплотиться в человека того времени? Не знаю. Но практически уверена, что полностью - не нужно.
Возникает вопрос - а насколько нужно? Где граница?
ИМХО, в любом историческом произведении - романе, фильме, спектакле, картине - всегда будет присутствовать некоторый антиисторизм. Иногда - наивный, иногда осознанный, нередко нарочитый, да еще с подвыподвертом. А вот как он будет восприниматься - дело иное. Зависит от очень и очень многих факторов. Один из них - уровень претензий.
Облачить Гамлета в джинсы и дать ему гитару - это, простите, вовсе не Любимов придумал. Средневековые и ренессансные живописцы, ничтоже сумняшеся, рядили своих мадонн и святых по последней местной моде, и ничего. Никто против не был. Да и сейчас, как я понимаю, особых возражений не имеется. Однако сменилось время, сменились вкусы - и претензии - и костюмы стали неумолимо "историчнеть" (ну не могу я это другим словом выразить!) Так что Любимов просто сделал то, что делали и до него, только нарочно и нарочито - а вообще-то за ним стояла очень, очень давняя живописная традиция.
Однако не всякое лыко в строку. Я когда-то пыталась читать Прусовского "Фараона". Ну - классика же. Шло тяжеловато, но шло. И вот я наткнулась на диалог (цитирую по памяти):
"- Ты кто?
- Я - голос угнетенного египетского народа!"
На этом меня из книги вынесло двуручным дисбиливом, и не просто вынесло, а с хохотом. Такой уровень антиисторизма при претензии как раз на историзм я просто перенести не смогла. Тем и закончилась мое знакомство с "Фараоном". Мне очень жаль - но ничего не могу с собой поделать. Кстати, юного казуиста из этой книги вынесло ровно на той же строчке и по той же причине. Наследственность, наверное.
К слову сказать, "Куклу" я очень любила и до сих пор люблю. А с "Фараоном" - боюсь, это навсегда...
О намеренных искажениях исторических фактов, само собой, здесь речь не идет.

@темы: Мысли вслух, дилетантское, книжное

URL
Комментарии
2015-11-07 в 19:19 

Хозяйка книжной горы
Ela, автор, чтобы ему верили, прибегает к модернизму (удачно или нет, другой вопрос). А вот читателю, чтобы поверить в исторический роман, надо вообще оказаться в трех временах -- времени действия романа (как он это себе представляет), в настоящем (что определяет принятую читателем картину мира) и времени написания романа. Вот последнее обычно и представляет наибольшую сложность, и как раз об том третьем времени чаще всего забывают. Но если помнить, то все становится на свои места.

2015-11-07 в 19:21 

Apraxina
Но как нам хочется порой лицом в ладони окунуться...
В Средние века и Ренессанс не знали понятия историзма и ценить не могли. Тем более, что евангельские события историческими рассматривать никому не приходило в голову до конца 19 века. Это было то, что совершалось параллельно жизни живописца. Отсюда и современность во всем.
Даже условный интерес к костюму — это уже классицизм.
А у Любимова это уже прием, а не мировосприятие.

2015-11-07 в 19:37 

Кодзю Тацуки
Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Сцена и особь строкой сценические шмотки - это, я скажу, еще более сложная штука. Потому что дохренадцать раз уже ловила себя на том, что иногда достаточно пары узнаваемых деталей, и персонаж ЕСТЬ - а иногда, наоборот, какая-то одна деталь так все портит, что дальше ты это смотреть уже не можешь, особенно если прежде видел образец в другом исполнении. Так что Гамлет в джинсах - это уже следующий уровень абстрагирования по сравнению с историческим романом.
И кстати, "голос угнетенного народа" - хороший пример такой детали, которая одна может изгадить в целом безупречное полотно.

2015-11-07 в 19:43 

Ela
А у Любимова это уже прием, а не мировосприятие - именно. Нарочно и нарочито - в отличие от того, что называется "наивным антиисторизмом" Ренессанса.

URL
2015-11-07 в 19:52 

Мирилас
...Я верю в любовь, верю в надежду, верю, что смысл обнажается в слове - и люди рождаются снова и снова, и Небо людей обнимает, как прежде. (с)
Ой да, помню, как я давилась истерическим смехом перед картиной, где дочь фараона в костюме 18го, что ли, века была... нет, я всё понимаю, и про условность, и про религиозный сюжет, и про то что невозможно выдать полное соответствие и всегда будет доля фантазии, но дочь блин фараона в кринолине!!! Наверное, я слишком далека от времени создания картины и не могу ЭТО воспринять адекватно. :)

2015-11-07 в 19:58 

Apraxina
Но как нам хочется порой лицом в ладони окунуться...
Ну только это не наивный и не антиисторизм, название не свидетельствует о понимании, а свидетельствует о наивном высокомерии как бы просвещенного модерниста. А так-то да.

2015-11-07 в 20:13 

Хозяйка книжной горы
но дочь блин фараона в кринолине!!!
Мирилас, и что такого? Они считали, что так и есть. А в одной из английских пьес рубежа XVI-XVII вв. героическая спартанская принцесса, преодолевая личную трагедию, мужественно танцует на балу, а потом умирает от горя без единой жалобы. Вот верили они, что спартанцы такие. И написано великолепно.

2015-11-07 в 21:40 

Яртур
Боже, помоги мне быть таким человеком, каким меня считает моя собака!
и что такого?
Это та мера условности, которая уже разрушает восприятие. Как голос угнетенного египетского народа.

2015-11-07 в 21:47 

Мирилас
...Я верю в любовь, верю в надежду, верю, что смысл обнажается в слове - и люди рождаются снова и снова, и Небо людей обнимает, как прежде. (с)
Яртур, вот-вот, именно та деталь. :) Я могу воспринять дочь фараона в любых абстрактных драпировках, но кринолин - это уже слишком... :)

2015-11-08 в 01:49 

Вентурис
Каждый электрик желает знать, где сидит фаза
У меня такое было при перечитывании "Спартака" Джованьоли. Так и просилось на язык "Да здравствует феодализм- светлое будущее рабовладельческого строя!".
С другой стороны, многие термины и явления для современного читателя могут быть непонятны. Поэтому я иногда нормально воспринимаю неисторизмы в тексте как своеобразный "перевод" наиболее подходящим по смыслу выражением. Так, современные меры длины или летоисчисление от Рождества Христова в Японии до 17 века в книгах Йошикавы отторжения не вызвали.

2015-11-08 в 06:05 

Клятый_Вомпэр
Я белый и пушистый. Я не кролик - я песец.
Мне кажется, что очень часто все зависит от читателя и его готовности воспринимать условности повествования. То же самое, кстати, с самыми что ни на есть историческими романами - логика их повествования, мораль персонажей подчас так отличается от привычного нам, что какой там глас угнетенного египетского народа! Но готовность принять и смириться у каждого разное. Бывает вообще так, что ты не можешь объяснить внятно, почему вот тут все ок, а вот там корежит. Еще чаще бывает так, что тебя праведно корежит, а кого-то другого, примерно с таким же бэкграундом и знаниями об эпохе не корежит абсолютно, его несет на спинах розовых пони в радужную страну.
Мне вот сейчас ничто не помешало запоем прочитать четыре тома "Путешествия на Запад", хотя рука к лицу и прирастала пару раз. Ну чо - она приросла, а мы ее оторвем и дальше читаем, повизгивая от удовольствия :lol::lol::lol:

2015-11-08 в 12:05 

Ela
О-ооо, "Путешествие на Запад" - травища дивная! :vict:

URL
2015-11-08 в 16:35 

Кодзю Тацуки
Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
Клятый_Вомпэр Еще чаще бывает так, что тебя праведно корежит, а кого-то другого, примерно с таким же бэкграундом и знаниями об эпохе не корежит абсолютно, его несет на спинах розовых пони в радужную страну.

По-моему, так бывает, когда что-то другое в художественной ткани вот этому самому товарищу вставило до такой степени, что весь бэкграунд разом перешел в категорию незначимого.
У меня самой буквально на днях так получилось: нашла фильм по "Повести о двух городах", где один актер играет обоих главных героев. Изначальный сюжет этого прямо-таки взыскует, ибо как раз на том и держится, что эти двое очень похожи типажно, но до того оно ни разу мне не попадалось ни в одной экранизации. В результате, при всем моем логическом холодном понимании, что тот из двух, который изначально чмошенька, чмошенькой в общем-то не вышел, и от этого здорово пострадала художественная задача... я два с половиной часа пялилась в монитор с ощущением "вы оцените красоту игры!!!" Потому что в данном сюжете лучше уж перетянуть чмошеньку, чем недотянуть аристократа - тогда весь сюжет просто рассыплется нахрен за полным отсутствием мотивации, и вот это я, увы, наблюдала неоднократно.

2015-11-09 в 05:32 

Клятый_Вомпэр
Я белый и пушистый. Я не кролик - я песец.
Кодзю Тацуки, По-моему, так бывает, когда что-то другое в художественной ткани вот этому самому товарищу вставило до такой степени, что весь бэкграунд разом перешел в категорию незначимого. ага, именно. Хотя наверное бывает и так, что человеку ну очень хочется видеть где-то историческое допущение.
Ela, ну вот скажи же травища! Хотя там не только альтернативная история, но и альтернативная география :))

2015-11-10 в 12:31 

Хозяйка книжной горы
Это та мера условности, которая уже разрушает восприятие. Как голос угнетенного египетского народа.
Яртур, разрушает только в одном случае -- если мы забываем о времени автора. А если помним и чувствуем это время, то все естественно -- и дочь фараона в кринолине, и глас угнетенного египетского народа. Другой вопрос, если современный автор в эпоху, когда существует понятие историзма, допускает анахронизмы. Так и то встает вопрос, делает он это от неумения или это такая игра с реальностью.

Мне кажется, что очень часто все зависит от читателя и его готовности воспринимать условности повествования.
Клятый_Вомпэр, ну да.

2015-11-10 в 12:51 

Яртур
Боже, помоги мне быть таким человеком, каким меня считает моя собака!
Хозяйка книжной горы, разрушает в любом. Развеивает чары, уничтожает иллюзию достоверности. Подобное допустимо только в постмодернистских пастишах.

2015-11-10 в 16:19 

Хозяйка книжной горы
Развеивает чары, уничтожает иллюзию достоверности.
Яртур, достоверности чего? Описываемой эпохи, наших представлений об эпохе или представлений об эпохе времени написания того или иного произведения? Почему нас не смущают Юдифи в немецких нарядах XVI века в живописи, но смущают дочери фараона в кринолинах в литературе?

2015-11-10 в 17:41 

Яртур
Боже, помоги мне быть таким человеком, каким меня считает моя собака!
Достоверности происходящего. И, как следствие, исчезает интерес и сочувствие к героям, так как сочувствовать можно только живым, реальным людям, а не куклам.

2015-11-10 в 18:46 

Мирилас
...Я верю в любовь, верю в надежду, верю, что смысл обнажается в слове - и люди рождаются снова и снова, и Небо людей обнимает, как прежде. (с)
Хозяйка книжной горы, вообще-то дочери фараонов в кринолинах - это тоже живопись, лично мною виденная в музее. И если бы я Юдифь в немецком увидела - точно такая же реакция была.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Фамильная клумба Шенно

главная