В исследованиях по национальной психологии неизменно отмечается умение японцев вести диалог. При этом подразумевается искусство слушать и слышать собеседника, не навязывать ему собственных взглядов, постоянно учитывать его интересы и приходить к компромиссным решениям, принимающим во внимание потребности всех сторон. Подобное свойство национальной психологии позволяет поддерживать высокий уровень социальной стабильности и смягчать проявления межличностной, классовой и общественной конфронтации.
Формирование «человека диалогического» имеет длительную историю, выраженную в различных сферах жизнедеятельности. Формы организации и бытования поэзии, возможно, дают представление о диалогической доминанте японской культуры с наибольшей наглядностью.
а дальше - мы идем вот по этой ссылке и читаем интересную статью Мещерякова:
"Укрощение строптивой" Шекспира. Странная пьеса. Странная даже не содержанием - хотя и с ним не так уж все и ясно. Странность заключается в том, что один из персонажей пьесы потерялся по ее ходу, как ключ из кармана - и так и не нашелся. Пьяный в дупель медник Кристофер Слай. Балда неотесанная. Человек, над которым очень странно подшутили, найдя его мертвецки пьяным перед дверью трактира...
Лорд
Что это? Пьяный? Мертвый? Что он, дышит?
2-й охотник
Дыханье есть, но, не согрейся элем, В такой постели мог бы и замерзнуть.
Лорд
Скот безобразный! Как свинья, разлегся. Смерть гнусная, твое подобье мерзко. А хорошо бы подшутить над ним: Тихонько бы перенести в постель, Да тонкое белье, на пальцы перстни, Изысканные кушанья в кровать. А встанет - ждут ливрейные лакеи... Пожалуй, не узнает сам себя?
1-й охотник
Не будет знать, милорд, что и подумать.
2-й охотник
Диковинное будет пробужденье.
Лорд
За сон все примет, за мечту пустую. Возьмите ж и ведите шутку тонко, Несите в самый лучший из покоев, Кругом развесьте вольные картинки, Духами голову ему протрите, Куреньем в комнате пускай запахнет. Пусть музыканты ждут, - едва проснется, Как сладостная музыка раздастся. Заговорит случайно - встаньте в струнку И, низко, раболепно поклонясь, Спросите: "Что угодно вашей чести?" Один пусть таз, украшенный цветами, С водою розовою подает, Другой - кувшин, а третий - полотенце: "Угодно ль лорду руки освежить?" Тот дорогие подает костюмы И спрашивает, что надеть угодно; Тот про собак и коней речь заводит И что жену недуг его печалит. Скажите, что подвержен он припадкам, А вспомнит, кто он, - уверять, что бредит, Что он не кто иной, как знатный лорд. Как следует устройте, господа. Получится отличная забава, Коль сделаете все без пересола.
(пер. М. Кузмина)
Кристофер Слай пробуждается - и становится жертвой этого странного розыгрыша. И вот для него - мнимого лорда - и играют пьесу. Эту самую "Строптивую". Какое-то время "рамка" со Слаем работает, Слай задает вопросы... а потом исчезает. Совсем. Вместе с рамкой. И о дальнейшей его судьбе мы так ничего и не узнаем... Вот такая вот загадка... и разбираются потом исследователи, куда делся персонаж и не исчез ли, не был ли утрачен кусок текста? А если предположить, что НЕ БЫЛ УТРАЧЕН? Что пьеса Шекспира, возможно - равно как и ее предшественница (о ее существовании мы знаем - но боюсь, только исследователи могли бы мне сообщить, что это за пьеса. И тем не менее она существовала) - что эта пьеса имела вполне конкретное целевое предназначение? Может быть, этой пьесой открывался праздник - и притом вполне определенный?
С устройством маскарадов был связан и еще один интересный обычай в Британии: на 12 дней святок в каждом дворце или замке выбирался распорядитель всего празднества, называемый в Англии "Лорд беспорядка" (Lord Misrule), а в Шотландии - "мнимый аббат" (Abbot of Mock). Лордом беспорядка выбирался тот, кто мог хорошо шутить, устраивать различные развлечения, карнавалы. Он сам подбирал себе свиту, члены которой были разодеты в яркое платье, украшенное лентами и колокольчиками. - Рождественские обычаи и традиции Великобритании.
А вдруг Кристофер Слай - это всего-навсего... ЛОРД БЕСПОРЯДОК? Ведь тогда вполне понятно, отчего его нет в финале пьесы - потому что он не может исчезнуть, не может "закончиться" вместе с пьесой! Не может - потому что праздник, в отличие от пьесы, еще не закончен - и ему нельзя, невозможно исчезнуть! Пьеса закончена - но мнимый лорд, Лорд-Беспорядок все еще правит - и время передать бразды правления обычному лорду-мэру еще не пришло, часы еще не пробили, он все еще пьет и веселится со своей свитой?
А вот это пускай исследователи думают. Или опровергают. А я не исследователь. Я хулиганка. ))))) Леди Беспорядок. )))))))
Flower Party - Imayo Nazorae Genji no. 8 "Imayo Nazorae Genji" (Contemporary Interpretation of The Tale of Genji) Chapter 8 Hana-no-en. Princess Usuyuki and Sonobe Saemon.