... мы уже всей семьей практически перешли на ночной образ жизни - потому что днем жить невозможно. Даже Мишка вчера только к четырем утра уснул. (Господи, КАК сейчас существуют люди, которые не могут себе позволить рухнуть днем и жить ночью, которым надо ехать утром на работу и сидеть там, все те, кто сейчас не в отпуске... скорей бы эта мерзкая жара закончилась!)
Зато ночью, пока можно было дышать, мы устроили роскошные посиделки. На этот раз не со сказками и не с обсуждением интеерсных сабжей, а с чтением стихов. Все-таки я еще помню, как это делается ))) Набор прочитанного был более чем странен. Сочетание... м-ммм... не совсем обычное. Потому что - в порядке зачтения - это были Маяковский, Байрон (на английском), Киплинг (на нем же) и Лорка (на испанском и русском - эх, поехало мое произношение по причине долгого неупотребления...). Последнее - по требованию Сергея, который когда-то так очаровался чтением "Сомнамбулического романса", что для него это было и остается одним из самых сильных поэтических впечатлений. Ну да, не знает он испанского - так если сначала прочесть перевод, проблем-то никаких... собственно, музыканту даже и перевод тут не очень нужен - главное он и так поймет, по одному уже звучанию стиха, по этому безумному ритму и фантастической фонетике.
В общем, это была прекрасная ночь.
И думаю, пока жара не спадет, именно так мы и будем проводить ночи, раз у нас есть такая возможность )))
Зато ночью, пока можно было дышать, мы устроили роскошные посиделки. На этот раз не со сказками и не с обсуждением интеерсных сабжей, а с чтением стихов. Все-таки я еще помню, как это делается ))) Набор прочитанного был более чем странен. Сочетание... м-ммм... не совсем обычное. Потому что - в порядке зачтения - это были Маяковский, Байрон (на английском), Киплинг (на нем же) и Лорка (на испанском и русском - эх, поехало мое произношение по причине долгого неупотребления...). Последнее - по требованию Сергея, который когда-то так очаровался чтением "Сомнамбулического романса", что для него это было и остается одним из самых сильных поэтических впечатлений. Ну да, не знает он испанского - так если сначала прочесть перевод, проблем-то никаких... собственно, музыканту даже и перевод тут не очень нужен - главное он и так поймет, по одному уже звучанию стиха, по этому безумному ритму и фантастической фонетике.
В общем, это была прекрасная ночь.
И думаю, пока жара не спадет, именно так мы и будем проводить ночи, раз у нас есть такая возможность )))
Молча, дорогая((( И - стиснув зубы(((