... прошу любить и жаловать!

Называется это аниме Mouryou no hakо, что на русский язык переведено как "Ящик демонов". Как я уже говорила, перевод заведомо неточен. Мouryou - это не "демон", а "нечисть". Это далеко НЕ одно и то же. Собственно, в седьмой серии нам очень основательно и обстоятельно объясняют, что такое демоны и что такое нечисть, откуда они берутся и в чем разница. Но переводчиков я вполне понимаю. Ну вот только представьте себе аниме под названием "Ящик нечисти" - это про мусорники, что ли? А "демон" звучит как-то даже и благородно.
Детектив, нуар, психология, притча, мистика, фантастика, саспенс и полет мозга зрителей по намеченной авторами орбите.
Несколько слов по поводу фантастического элемента. читать дальше
Хммм... я сказал еще далеко не все и не выложила обещанный пикспам, а пост уже получился длинный. Так что Шахерезада в моем лице временно прекращает дозволенные речи до следующего поста, где будет продолжение рассказа и много-много скриншотов. А пока вот вам еще один, чтобы не так скучно было дожидаться:

В следующем посте он к вам обернется. Я обещаю. ))))

Называется это аниме Mouryou no hakо, что на русский язык переведено как "Ящик демонов". Как я уже говорила, перевод заведомо неточен. Мouryou - это не "демон", а "нечисть". Это далеко НЕ одно и то же. Собственно, в седьмой серии нам очень основательно и обстоятельно объясняют, что такое демоны и что такое нечисть, откуда они берутся и в чем разница. Но переводчиков я вполне понимаю. Ну вот только представьте себе аниме под названием "Ящик нечисти" - это про мусорники, что ли? А "демон" звучит как-то даже и благородно.
Детектив, нуар, психология, притча, мистика, фантастика, саспенс и полет мозга зрителей по намеченной авторами орбите.
Несколько слов по поводу фантастического элемента. читать дальше
Хммм... я сказал еще далеко не все и не выложила обещанный пикспам, а пост уже получился длинный. Так что Шахерезада в моем лице временно прекращает дозволенные речи до следующего поста, где будет продолжение рассказа и много-много скриншотов. А пока вот вам еще один, чтобы не так скучно было дожидаться:

В следующем посте он к вам обернется. Я обещаю. ))))
И вообще буду время от времени это проделывать, рассказывая об анимешках из моего плейлиста. Хотя он довольно специфический, да )))
У меня оно, кстати, лежит, только времени вот не хватает на все. Даже не верится, что несколько лет назад я жила под лозунгом "нечего смотреть, нечего читать"... Как это нечего? У меня даже список начатого растет с жуткой скоростью, а уж то, что дожидается, вообще необозримо...
А насчет списка - ну так у меня он тоже растет и дожидается. Я сейчас смотрю и читаю в основном то, что мне может помочь в работе или хотя бы не помешать - поэтому мой нынешний плейлист и выглядит странновато. Точнее, довольно односторонне.
Написание поправлено - дейтсвительно, долгота первой гласной слышна настолько отчетливо даже на мой неискушенны слух, что глупо было ее не проставить.
Продолжение рассказа дописано, скриншоты все добавлены (хоть и не сразу - но теперь они там есть), пост поднят, можно ознакомляться. Надеюсь, вам понравится.
Помимо всего прочего, автор книг ещё и исследователь всякой мистики, и очень хороший её знаток. Матчасть по мистике у него всегда роскошна - не зря он член ассоциации ислледователей ёкай. Очень, очень хорош. Если Вы ещё не видели Koгsetsu Hyaku Monogatari - посмотрите, оно тоже прекрасное.
А насчет иероглифов интересно - иероглифы с фуриганой (чтением), а иногда и со сносками, фигурируют в японских книгах достаточно часто. Или он допускает особенно много таких иероглифов, или вообще пишет старым стилем, что есть редкостное извращение - типа как писать на старославянском. Есть какие-нибудь ссылки на этот счет?
А еще - на Амазоне есть переведенная на английский его книга - "Лето убумэ"... и как же я ее хочу, но пока не светит (((
Насколько я знаю - я не японист, я просто пару лет назад читала рассказ об этих книгах - он именно что пишет, используя огромное количество старых терминов. Источник, увы, банальнее некуда - Вики: en.wikipedia.org/wiki/Natsuhiko_Kyogoku, а оттуда ссылка вот сюда: www.adobe.com/jp/print/features/kyogoku/. Боюсь, я этого в оригинале просто не прочту. Если Вы прочтете и скажете, что же именно там написано, я буду очень рада.