Юный казуист с какой-то радости решил переслушать, как на разных языках переозвучили песню из диснеевского "Короля-Льва" (конкретно - "Be prepared"). На данный момент только что отслушал венгерскую версию. Зачем ему это надо, ума не дам, а спрашивать боюсь )))
Так вот, после прослушивания японской переозвучки является ко мне юный казуист с улыбкой до ушей. И повод вполне подходящий: "Вообще-то перепели они хорошо, а вот звуковые эффекты убрали зачем-то, но не в этом суть. Понимаешь, Скар ведь своих гиен идиотами считает, и есть за что - ну так вот, знаешь, как он одну из гиен называет по ходу песни? БАКАМОНО! Не "бакЭмоно", а именно что "бакАмоно"! Класс!"
Для того, кто понимает, действительно позитив и прелесть немеряная. Для тех, кто не в курсе, поясню. "Бакэмоно" - (яп. 化け物?) — буквально означает «то, что меняется». То есть оборотень.
Иногда эти слова переводятся как «призрак», но на самом деле в основном они относятся к живым или сверхъестественным существам, временно изменивших свою форму, и таким образом они отличаются от духов умерших. Тем не менее, иногда термин «обакэ» может использоваться и для призрака — юрэй.
Настоящей формой бакэмоно может быть животное, — например, лисица (кицунэ), енотовидная собака (тануки), барсук, кошка (бакэнэко) — дух растения (например, кодама), или неживой объект, который обладает душой. И в узком конкретном значении "бакэмоно" - это именно вещь-оборотень.
Бакэмоно обычно или притворяется человеком, или появляется в странной или устрашающей форме. В быту любое необычное появление может быть названо бакэмоно или обакэ, вне зависимости от того, верит ли человек, что у существа действительно есть другая форма.
Так вот, это "бакЭмоно". А "бака" - это просто-напросто "дурак" и все родственные ему по значению слова.
Вот такой вот получился у авторов текста перепевки каламбур - и вполне удачный.
Но это еще не весь позитив. Через несколько минут Мишка снова является ко мне. "Слушай, а я тут сюжет для демотиватора придумал. Вот представь себе - две картинки. На одной такое вот чудище, и он рычит. И подпись - "Тhis is bakemono". А на другой ДВА таких же чудища - лучше даже, если человек посредине, а по бокам от него по чудищу, и ОБА рычат. И подпись - "This is bakeSTEREO. Any questions?"
Прелесть какая. Хочу теперь такой демотиватор )))))

@темы: откровения юного казуиста

Комментарии
11.08.2011 в 14:12

наркомань и мимимишность(с)
Ахаха, отлично! :laugh:
11.08.2011 в 14:14

Толкиен был прав, но слишком краток.
Спасибо за делёжку позитивом! Приятно сознавать, какие лакомые кусочки могут попасться в совершенно неожиданных местах )))
11.08.2011 в 14:25

Тварь дражайшая // kozenasty
Как здорово!)) обожаю такие "пасхальные яйца")))
11.08.2011 в 14:43

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
В таком случае... если нихонмоно - термин для спектакля на сюжет из японской национальной истории (букв. "в японской одежде"), то что тогда можно обозвать нихон-стерео??? ;)))
11.08.2011 в 14:45

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Ааааааа, какое очарование!
А если есть моногатари, что тогда будет стереогатари, ась?

А песня, кстати, очень классная, аж жуть. Правильная такая песенка, леденящая кровушку.

Upd: а можно потом озвучить результат изысканий юного казуиста? Сравнительный анализ там, всякое такое. Действительно ведь интересно сравнить разные переводы. ))
11.08.2011 в 14:58

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Прелесть какая. Хочу теперь такой демотиватор )))))
А пожалуйста.)
Правда, пока вышло два - не сильно я мастер...


11.08.2011 в 15:38

В таком случае... если нихонмоно - термин для спектакля на сюжет из японской национальной истории (букв. "в японской одежде"), то что тогда можно обозвать нихон-стерео??? )) Боюсь, это будет "Руроуни Кеншин" )))))))))

А если есть моногатари, что тогда будет стереогатари, ась? - нуууу... многатари - это то, что сочиняет один японец. А стереогатари - то, что сочиняют два японца, нэ? )))

А пожалуйста.) - ой, какаааая прелесть, СПАСИБО!!!
11.08.2011 в 15:43

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Ela
Пожалуйста.)

Хотя это и не "Лев" никоим образом...)
11.08.2011 в 18:33

Не умничать не получается )))
А стереогатари - то, что сочиняют два японца, нэ?

Ага, самураи Ирифу и Петурофу. "Похождения якудза Бенудэру Осутапа": "Двенадцать футонов" и "Юный бык из чистого золота".