Смотрю спин-офф "Закон и порядок: преступное намерение.". Обожаю и сериал этот, и спин-офф. Но вот перевод...
Только что в очередной серии ученые обсуждают между собой... та-даммм!.. теорию стрингов!
После этого "квантовая шнуровка" меня уже не особенно удивила.
Да здравствует надмозг!

@темы: убить переводчика

Комментарии
28.09.2018 в 21:16

Времени в обрез, вечность впереди. (с)
Ученые британские?
28.09.2018 в 21:29

Не кричи, что плохо, подумай, как сделать лучше.
Бедная теория струн))
28.09.2018 в 21:38

...Я верю в любовь, верю в надежду, верю, что смысл обнажается в слове - и люди рождаются снова и снова, и Небо людей обнимает, как прежде. (с)
Главное чтобы с практикой следом не гонялись...
28.09.2018 в 22:51

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Какие пикантные интересы у физиков, однако...
28.09.2018 в 23:15

Ангел-пилот. Скорпион, Кошка, ИЛИ, ЛВЭФ, НПВБ.
Ой...
А квантовая шнуровка - это что имелось в виду?..
28.09.2018 в 23:27

Квантовая шнуровка - это entanglement. Насколько я помню, это называется квантовое запутывание.
28.09.2018 в 23:50

Ангел-пилот. Скорпион, Кошка, ИЛИ, ЛВЭФ, НПВБ.
:buh: кошмар...
29.09.2018 в 00:03

Ну и успехов в труде!
Остается вспомнить перевод "института белка", вздохнуть и успокоиться.
29.09.2018 в 04:29

Если что, я в каске
Ela, о, перевод - это почти всегда трэш.

Отправлено из приложения Diary.ru для Android