Эту книгу можно купить и уже много где можно скачать - а вот отзывов я почему-то не вижу. Остается исправить положение )))
Итак - рада вам представить: Эва Бялоленьская, "Отмеченные лазурью".

Сначала - официальная аннотация.

А вдогонку - несколько слов от меня.
Книга представляет собой трилогию - причем явное начало цикла. Открывает ее повесть, действие которой происходит за сто лет до начала основных событий. Ее главного героя вполследствии не раз вспоминают как одного из самых сильных магов - Творцов Иллюзий. Но, в отличие от тех, кто живет век спустя после него, мы имеем вохможность познакомиться с ним лично - и жалеть об этом не приходится, я вас уверяю!
Лазурные шарфы магов... а собственно, что это такое - быть магом? Чем человек расплачивается за способность творить чудеса?
Прочитайте - узнаете. Ответ неожиданный - и в то же время закономерный.
И ответ узнаете, и с героями познакомитесь - а с ними очень даже стоит познакомиться! Совершенно не идеальные, каждый со своими достоинствами и недостатками, в целом - по большей части хорошие симпатичные люди... я с удовольствием провела время в их обществе. Причем еще на языке оригинала.
Перевод, впрочем, тоже хорош. Но не могу не отметить небрежность - и переводчика, и редактора. Не уверена, что переводчик так уж и виноват - все мы знаем, что это за труд, и какую ошибку не ляпнешь где-нибудь в три часа ночи! Но вот редактору следовало бы эти мелкие ляпы устранить. Например, мать главного героя первой части зовут Волна - да, имена в этом мире значащие. Волна и Волна... вот только кое-где она по-прежнему зовется на языке оригинала - Фала. И в той же первой части - есть там эпизод, когда герой трижды подряд говорит "Да" (по-польски - "Так"). Ну так вот - "да" он в переводе говорит только дважды, а на третий раз он вспоминает, на каком языке его написали, и говорит "Так" - ну, и какого слонопотама, спрашивается?! Это мелочь, это не влияет на общее качетсво перевода - но страшно досадно. Тем более, что Эва - человек просто исключительно добросовестный, и перед ней неудобно вдвойне, она ляпов в переводе своей книги не заслужила.
Но все же это досадные мелочи, и их действительно немного - а книга хороша, и рекомендую я ее с чистой совестью. Замечательные персонажи, неторопливо нарастающее напряжение сюжета, развитие характеров - да, они НЕ статичны, и это прекрасно. Проработанный мир. Очаровательное чувство юмора - причем выражается оно чаще всего не в шутках как таковых, оно просто пропитывает собой атмосферу, насыщает ее собой. Ну, и замечательная способность автора видеть трагичное в смешном и смешное в трагичном... таких сцен немало, и они не могут не понравиться, ИМХО. Взять хотя бы сцену, в которой Ночной Певец покупает любовь - это очень смешно и очень горько, до комка в горле. А уж как человек и юный дракон обсуждают погребальные обряды - а главное, в какой ситуации и по какому поводу они их обсуждают и как (а главное, когда!) звучит заключительная реплика этого обсуждения... нет, я решительно НЕ умею писать отзывы, это же мука мученическая - написать отзыв и не наспойлерить!
А главное, все сводится к одному - вот прочитайте эту книгу! Прочитайте - и тогда обсудим. Договорились? ;-)

@темы: пиар, книжное, позитив

Комментарии
03.07.2011 в 16:58

...Я верю в любовь, верю в надежду, верю, что смысл обнажается в слове - и люди рождаются снова и снова, и Небо людей обнимает, как прежде. (с)
Спаасибо за рекомендцию! Обязательно найду.
03.07.2011 в 17:00

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Спасибо! Буду искать, заманиловка отличная. )))
03.07.2011 в 17:03

тварь, воспитанная книгами
Пошел читать
03.07.2011 в 17:19

Обязательно найду. а что ее искать, в сети ее навалом, гугл сразу кучу ссылок на скачивание выдает. Но вот после ознакомления рекомендую прикупить в бумаге, это из тех книг, которые приятно иметь дома, а не только прочитать в электронке.
03.07.2011 в 22:28

Чудес не бывает.
спасибо за наводку
04.07.2011 в 17:20

Кошка, которая летала сама по себе
Cпасибо! уже нашла)
05.07.2011 в 22:21

не заходи за черту (с)
Ela
спасибо!
чем дальше, тем труднее выловить что то качественное среди самиздатов, ориджей и мери-сьюшных фиков...
вещь стоящая!
если у Вас есть еще что-то, то будьте любезны, поделитесь авторами.
еще раз спасибо)
08.07.2011 в 01:48

Вместо флейты подымем флягу, чтобы смелее жилось.
Спасибо за рекомендаци. С удовольствием прочитала.
09.07.2011 в 08:20

По-своему положительный персонаж. (с)
Спасибо за рекомендацию. :red: Обязательно теперь добавлю в домашнюю библиотеку.
15.07.2011 в 23:05

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Ela, прочитала, купила в бумаге для остального семейства, и еще раз говорю спасибо!
Книжка хорошая - и очень польская.

Разговор о погребальных обрядах совершенно прекрасен, особенно заключительная реплика. )))
Пожалуй, третья часть больше всего зацепила.
Как-то обидно за Кузнеца... Я не ждала от него того, что получилось.

А кстати, мелкая деталь по ходу дела - я в детстве читала одну польскую сказку, в которой, как и здесь, грифонов называли грифами. Это они по-польски так называются?
(Между прочим, в той сказке тоже были значащие имена).
16.07.2011 в 02:19

Science: because you can't pray this shit into space (c) || Электронный кочевник || Игрок в киберсалочки || "Фермопилы под контролем" (с) 【Как совмещать пацифизм и кровожадность: моя автобиография (с)】
Спасибо за рекомендацию ) Скачала, осталось дождаться возвращения электронной книги :)
16.07.2011 в 17:26

Времени в обрез, вечность впереди. (с)
Прочитала, заинтересовалась. Очень захотелось продолжения.
В целом по началу пока читала было ощущение кусочкатости книги. Может быть оттого, что сначала шли короткие истории про разных героев (это я не спойлерить пытаюсь)), а потом пошел большой текст про главного героя, и не сразу стало ясно, что он большой, а не набор историй.
Мир интересный, разделение магических направленностей тоже заинтриговало. Равно как и принцип сильнейшего мага. Сразу стало интересно, какой изъян у одного из старших магов. спойлерно
А известно уже, продолжение будет?
16.07.2011 в 17:31

В оригинале оно уже есть, а вот будут ли переводить - не знаю.
А вообще - люди, дело такое, прочитал сам - отпиарь другому! А то хорошая же книга, а отзывов в сети нету!
16.07.2011 в 17:35

Времени в обрез, вечность впереди. (с)
Ela В оригинале это печально. Я польский вообще не знаю... Хочется верить, что переведут... А ссылку на оригинал можешь подкинуть? Попробую найти народ, кто говорит по-польски, может переведут
16.07.2011 в 18:00

Я понятия не имею, есть ли оно на польском в сети, просто знаю, что продолжение написано.
16.07.2011 в 18:02

Времени в обрез, вечность впереди. (с)
Ela Значит, будем ждать :)
07.11.2011 в 18:42

Добрый день всем. Я как раз и есть тот несколько небрежный переводчик (переводчица), которая переводила "Отмеченных лазурью". Существует еще вторая и даже третья части. Возможно, вторая будет переводиться- но пока открыт вопрос с переводчиком. В пробном переводе некая дама умудрилась сходу кастрировать одного героя, а другого сделать зоофилом. Пани Эве это почему-то не понравилось.
Спасибо за указанные недосттки- постараюсь быть внимательнее. Меа кульпа. А редактора не надо ругать - она была очень хорошей. На польском языке, насколько я знаю, в сети книг этих нет.
Всем, кому понравилось - спасибо. Я полюбила героев Эвы и старалась, чтобы они заговорили по-русски.
07.11.2011 в 19:06

Времени в обрез, вечность впереди. (с)
Ласкера, тогда сразу вопрос: а вы сами случайно не переводите вторую часть? Очень хочется почитать дальше :)
07.11.2011 в 19:50

Хотела бы переводить. Сама автор тоже хочет, чтобы это была я. Но пока издательство ничего мне не предлагало. Посмотрим.
07.11.2011 в 19:56

Но пока издательство ничего мне не предлагало. будем надеяться, что предложит.
07.11.2011 в 20:08

Спасибо. Я тоже надеюсь. :)
07.11.2011 в 20:08

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Ласкера, Да-да, очень хочется почитать дальше! А у вашего перевода, как минимум, есть свое лицо. Это не усредненный переводческий язык.
Надеемся, что издательство прислушается к автору!
07.11.2011 в 20:51

Спасибо, Лопоуша. В общем-то я переводчик со стажем. И старой школы. Обещаю - если дадут - справиться как можно скорее и лучше вычитать. Беру повышенные обязательства. ;-)
07.11.2011 в 21:13

Времени в обрез, вечность впереди. (с)
Ласкера, это было бы прекрасно. Если издательство учитывает мнение читателей, то думаю многие подпишутся, чтобы вы переводили
07.11.2011 в 21:34

AniSkywalker, спасибо за теплые слова. Это приятно.:shy2:
11.11.2011 в 15:25

Добрый день всем. Кажется, перевод будет мой. Так что берусь за него. надеюсь, весной или к лету закончу. Так что в следующем году есть надежда на выход книжки с продолжением( но еще не окончанием).
11.11.2011 в 15:55

Времени в обрез, вечность впереди. (с)
Ласкера, ура!
11.11.2011 в 19:28

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Ура!
11.11.2011 в 19:41

Ура!