
пятница, 09 июля 2010
... мы уже всей семьей практически перешли на ночной образ жизни - потому что днем жить невозможно. Даже Мишка вчера только к четырем утра уснул. (Господи, КАК сейчас существуют люди, которые не могут себе позволить рухнуть днем и жить ночью, которым надо ехать утром на работу и сидеть там, все те, кто сейчас не в отпуске... скорей бы эта мерзкая жара закончилась!)
Зато ночью, пока можно было дышать, мы устроили роскошные посиделки. На этот раз не со сказками и не с обсуждением интеерсных сабжей, а с чтением стихов. Все-таки я еще помню, как это делается ))) Набор прочитанного был более чем странен. Сочетание... м-ммм... не совсем обычное. Потому что - в порядке зачтения - это были Маяковский, Байрон (на английском), Киплинг (на нем же) и Лорка (на испанском и русском - эх, поехало мое произношение по причине долгого неупотребления...). Последнее - по требованию Сергея, который когда-то так очаровался чтением "Сомнамбулического романса", что для него это было и остается одним из самых сильных поэтических впечатлений. Ну да, не знает он испанского - так если сначала прочесть перевод, проблем-то никаких... собственно, музыканту даже и перевод тут не очень нужен - главное он и так поймет, по одному уже звучанию стиха, по этому безумному ритму и фантастической фонетике.
В общем, это была прекрасная ночь.
И думаю, пока жара не спадет, именно так мы и будем проводить ночи, раз у нас есть такая возможность )))
Зато ночью, пока можно было дышать, мы устроили роскошные посиделки. На этот раз не со сказками и не с обсуждением интеерсных сабжей, а с чтением стихов. Все-таки я еще помню, как это делается ))) Набор прочитанного был более чем странен. Сочетание... м-ммм... не совсем обычное. Потому что - в порядке зачтения - это были Маяковский, Байрон (на английском), Киплинг (на нем же) и Лорка (на испанском и русском - эх, поехало мое произношение по причине долгого неупотребления...). Последнее - по требованию Сергея, который когда-то так очаровался чтением "Сомнамбулического романса", что для него это было и остается одним из самых сильных поэтических впечатлений. Ну да, не знает он испанского - так если сначала прочесть перевод, проблем-то никаких... собственно, музыканту даже и перевод тут не очень нужен - главное он и так поймет, по одному уже звучанию стиха, по этому безумному ритму и фантастической фонетике.
В общем, это была прекрасная ночь.
И думаю, пока жара не спадет, именно так мы и будем проводить ночи, раз у нас есть такая возможность )))
четверг, 08 июля 2010

А нашла я Сильвио Родригеса на ю-тубе. И как же мне хорошооооо...
Вот вам пара видео - наслаждайтесь. Особенно понравится тем, кто испанский понимает ))))
Вот вам пара видео - наслаждайтесь. Особенно понравится тем, кто испанский понимает ))))
пятница, 02 июля 2010

четверг, 01 июля 2010
Получила посылку из Польши.
Мои авторские экземпляры.
ДВАДЦАТЬ ШТУК!!!!
Ну оставлю две себе. Ну одну отцу подарю - чтобы стояло и вызывало гордость, потому как по польски он не читает.
Но ГДЕ я найду столько народу, знающего польский, чтобы им имело смысл это дарить?!
Мои авторские экземпляры.
ДВАДЦАТЬ ШТУК!!!!
Ну оставлю две себе. Ну одну отцу подарю - чтобы стояло и вызывало гордость, потому как по польски он не читает.
Но ГДЕ я найду столько народу, знающего польский, чтобы им имело смысл это дарить?!
среда, 30 июня 2010
Какой все-таки умница Дюма, когда пишет - "в те времена меньшей свободы, но большей независимости"...
Это ведь и в самом деле очень разные понятия.
А сейчас их путают безбожно...
Это ведь и в самом деле очень разные понятия.
А сейчас их путают безбожно...
вторник, 29 июня 2010
Обсуждали с Вомпэром и Танукой разные разности - в том числе и обращения к человеку (неважно - будь то японские суффисы типа -сан, -кун или -тян, французские мадам и месье, русские сударь и сударыня и так далее). Коснулись многообразия этих самых форм в дореволюционной Росии и смены их на общее и единое "товарищ" - независимо от пола адресата, а следом за ним - появление обращений "гражданин" и "гражданка".
И вспомнили, что последнее очень легко трансформировалось в форму "гражданочка".
А вот парной ей формы "гражданинчик" так и не появилось.
Почему бы это? ))))))
И вспомнили, что последнее очень легко трансформировалось в форму "гражданочка".
А вот парной ей формы "гражданинчик" так и не появилось.
Почему бы это? ))))))
понедельник, 28 июня 2010
... устраиваю небольшой опрос. В течение нескольких дней буду эту запись поднимать.
Итак - как принято говорить в ЧГК - "Внимание, вопрос":
В чем, с вашей точки зрения, состоят задачи критики? Какие ее задачи вы можете назвать?
Итак - как принято говорить в ЧГК - "Внимание, вопрос":
В чем, с вашей точки зрения, состоят задачи критики? Какие ее задачи вы можете назвать?