Слоган недели - "УБИТЬ пересмешника ПЕРЕВОДЧИКА!!!
Читала я и перчитывала... разное.
И взгрустнулось мне.
Сижу, читаю "Крепость стрелка Шарпа"... и натыкаюсь на сообщение о том, что Додд уже в мечтах воображал себя новым... ПРЕСТЕРОМ ДЖОНОМ!!!
Кто такой Престер Джон, не знает ни один русскоязычный читатель! Но довольно многие читатлеи могли бы рассказать переводчику, а заодно и редактору, кто такой ПРЕСВИТЕР ИОАНН! И напомнгить легенды о сказочно богатом легендарном царстве пресвитера Иоанна, упоямнутом во многих книгах средневековья и возрождения! Именно об этом и мечтает Додд - о своем небольшом и сказочно богатом не то царстве, не то княжестве на территории Индии, видит себя в мечтахз новым пресвитером Иоанном!
Фу. Фырк.
Далее - Лора Джо Роуленд. Некоторым образом средневеково-японовидные детективы в количестве. Детективам и вообще ну ОЧЕНЬ везет на переводчиков... но тут все не просто плохо, тут все еще хуже.
"УЛИЧНЫЕ бои на УЛИЦЕ означают, что у него не покровителя среди даймё".
Ау - "Прода, где ты?!
Уличные бои на улице... ну КАК так можно?! И ни переводчик, ни редактор...
"Паломничество в храм Кэннон"... аждвараза. Богиня Каннон не имеет никакого отношения к этму англо-артиллерийскому переводческому непотребству.
Буддийская секта ЦЗЭН. М-ммм... спасибо, что хотя бы не Цзун. Или не Цзян. Мало ли куда переводчика фантазия занесет - а она у него явно богаааатая...
Нет, ну я понимаю, что Лора Джо никоим образом не Набоков - но все-таки приличнее надо обходиться с переводимым текстом. Даже если это детектив. Даже если там имеются клумбы с заботливо посаженной развесистой клюквой.
Безусловно, с пресловутыми "АТТИКАМИ семейства Форкосиган" это все-таки не сравнится (мда, "аттик", то бишь "чердак" у перевожчика на этот момент был явно захламлен чем-то... посторонним) - да и премию за количество ляпов, не уступающих также и по качеству давним переводам "Дюны" (см. "Его звали Пауль"), ИМХО, пока еще держит "Земная хватка"... но все-таки такого безобразия я давно не видела.
А вот седьмой "Гарри Поттер", что бы там ни говорил фэндом, переведен хорошо. И даже очень. И потому особенно обидно.
Дело в том, что я из принципа прочла седьмого ГП, потому что не люблю высказывать мнение о том, чего не читала - а тут мне хотелось составить окончательное мнение (а тепеьр прочла ещзе и в переводе, чтобы составить мнение о переводе - и перевод хорош). Ну так вот - мои претензии не совпадают с фэндомовскими.
НО.
Беда в том, что некоторых глав этой книги не было.
Потому что НЕ БЫЛО - физически не могло быть!!! - изображенных в них событий.
Потому что если только Аберфорт не обманул Гарри - всей расказанной им истории НЕ БЫЛО. Физически не могло быть. Всей этой ситуации с Арианой - НЕ БЫЛО.
И когда такие вещзи делает автор - честное слово, обидно за искренне старавшихся переводчиков.
Фу.
Фырк.
Я испытываю недовольство прочитанным за последнее время.
Что бы такое прочитать, что действительно доставит мне радость?
Читала я и перчитывала... разное.
И взгрустнулось мне.
Сижу, читаю "Крепость стрелка Шарпа"... и натыкаюсь на сообщение о том, что Додд уже в мечтах воображал себя новым... ПРЕСТЕРОМ ДЖОНОМ!!!
Кто такой Престер Джон, не знает ни один русскоязычный читатель! Но довольно многие читатлеи могли бы рассказать переводчику, а заодно и редактору, кто такой ПРЕСВИТЕР ИОАНН! И напомнгить легенды о сказочно богатом легендарном царстве пресвитера Иоанна, упоямнутом во многих книгах средневековья и возрождения! Именно об этом и мечтает Додд - о своем небольшом и сказочно богатом не то царстве, не то княжестве на территории Индии, видит себя в мечтахз новым пресвитером Иоанном!
Фу. Фырк.
Далее - Лора Джо Роуленд. Некоторым образом средневеково-японовидные детективы в количестве. Детективам и вообще ну ОЧЕНЬ везет на переводчиков... но тут все не просто плохо, тут все еще хуже.
"УЛИЧНЫЕ бои на УЛИЦЕ означают, что у него не покровителя среди даймё".
Ау - "Прода, где ты?!
Уличные бои на улице... ну КАК так можно?! И ни переводчик, ни редактор...
"Паломничество в храм Кэннон"... аждвараза. Богиня Каннон не имеет никакого отношения к этму англо-артиллерийскому переводческому непотребству.
Буддийская секта ЦЗЭН. М-ммм... спасибо, что хотя бы не Цзун. Или не Цзян. Мало ли куда переводчика фантазия занесет - а она у него явно богаааатая...
Нет, ну я понимаю, что Лора Джо никоим образом не Набоков - но все-таки приличнее надо обходиться с переводимым текстом. Даже если это детектив. Даже если там имеются клумбы с заботливо посаженной развесистой клюквой.
Безусловно, с пресловутыми "АТТИКАМИ семейства Форкосиган" это все-таки не сравнится (мда, "аттик", то бишь "чердак" у перевожчика на этот момент был явно захламлен чем-то... посторонним) - да и премию за количество ляпов, не уступающих также и по качеству давним переводам "Дюны" (см. "Его звали Пауль"), ИМХО, пока еще держит "Земная хватка"... но все-таки такого безобразия я давно не видела.
А вот седьмой "Гарри Поттер", что бы там ни говорил фэндом, переведен хорошо. И даже очень. И потому особенно обидно.
Дело в том, что я из принципа прочла седьмого ГП, потому что не люблю высказывать мнение о том, чего не читала - а тут мне хотелось составить окончательное мнение (а тепеьр прочла ещзе и в переводе, чтобы составить мнение о переводе - и перевод хорош). Ну так вот - мои претензии не совпадают с фэндомовскими.
НО.
Беда в том, что некоторых глав этой книги не было.
Потому что НЕ БЫЛО - физически не могло быть!!! - изображенных в них событий.
Потому что если только Аберфорт не обманул Гарри - всей расказанной им истории НЕ БЫЛО. Физически не могло быть. Всей этой ситуации с Арианой - НЕ БЫЛО.
И когда такие вещзи делает автор - честное слово, обидно за искренне старавшихся переводчиков.
Фу.
Фырк.
Я испытываю недовольство прочитанным за последнее время.
Что бы такое прочитать, что действительно доставит мне радость?
А еще у Китса была ода Грациану Урну.
И цитата, пожалуйста:
"Префекты не носят форму; символами их официального положения служат лишь идентификационные карточки и маленькие золотые значки с буквами SPQR над рельефным портретом Капитолины Вульф, серийным номером и словами "Префектура полиции" под ним".
Кто она такая на самом деле, наверное, можно не объяснять?
Ничего... я еще потом про ГП выскажусь - я же еще не закончила тезисы. И про шедевры перевода. Надо же и мне повеселиться малость. ))))))))))))
Из перевода книги Дороти Сэйерс, изданного в 2007 году:
Оружие: Сабля, три бегающие мыши, деньги; гребень, домашний кот, отлеживающийся до весны.
В оригинале было:
Arms: Sable, 3 mice courant, argent; crest, a domestic cat crouched as to spring.
Кстати - а как ты ухитряешься нормально открывать чтение на Альдебаране? я хотела там глянуть те вещи Гаррета. которых у меня нет, и Сэйерс, которой у меня вообще нет - и фиг уж с ними, переводчиками - но в отличие от тебя (твоя ссылка открылась нормально), у меня получается фигня. Меня послают на страницу закачки - а при попытке что-то там откруыть, оно открывается в какой-то дичайшей кодировке, и это уже не иправляется. как ты открываешь?
Вспомните недавний случай с Владикавказцем, убившим диспетчера, по чьей вине погибли его жена и ребенок. Сколько у него было защитников!
А тут даже не на равных себе напал - на маглов, да еще и за дело. И что - никто не вяк-вяк? Слизеринцы не заголосили, в министерстве магии не нашлось адвокатов? Запихнули по тихому в Азкабан, так что потом эту историю пришлось специально раскапывать?
Есть у меня одна интересная теория... Но, боюсь, подтвержденная только моей собственной логикой
А теорию - излагай, обязательно.
Теория у меня злая
Гы-гы... Мама Карла....
Извиняюсь, что возвращаюсь к старому разговору. Во-первых Мэри по книжке было 10 лет, когда она стала сиротой. Во-вторых мальчик был ни в коем случае не незнакомый: о встрече с ним она заранее договорилась со своей горничной, которая была этому парнишке сестрой. К тому же в саду, где гуляла девочка постоянно кто-нибудь крутился: целый штат садовников.
К тому же Френсис Бернетт - американская писательница и тоже могла грешить перенесением привычного ей положения вещей в другую ситуацию.
http://aldebaran.ru/, там потом выбираю "Вход в новую библиотеку". Чаще не читаю, а скачиваю (потом загружаю в наладонник). Единственное, рекламы иногда лезут, а так... Дают на выбор, в каком формате скачать, я обычно выбираю rtf.zip, и все нормально. (Его потом распаковываю, открываю в Ворде и сохраняю как простой текст).
Вот только Дороти Сэйерс все-таки приятней читать в оригинале. Хочешь, попробую добыть?
Ну вот постараюсь... Только я по пунктам, ладно? Мне просто так легче *краснеет*
В викторианской Англии в небогатых - не рабочих, а именно небогатых - семьях далеко не всегда были даже служанки. То есть - могли нанять в деревне женщину, которая могла помогать по дому и на кухне (см. ту же "Джен Эйр" или "Гордость и предубеждение") но вполне могли и не нанять!
Детей вполне отпускали гулять/играть без присмотра. Тот же Дэфи Копперфилж гуляет по саду один, без Пегготи, Эмли, которой на тот момент семь, ходит одна не только в школу, но даже к берегу моря... С детьми, опять же, в енбогатых семьях занимаются родители (того же Дэви читать, считать и писать учит мать, потом уже за дело берется мистер Мэрдстон).
Потом, насколько я поняла Роулинг, в магических семьях вообще не приняты слуги-люди. У богатых есть домовые эльфы, те, что победнее - справляются сами. А то, что нет в доме служанки и няньки - так это тоже нормально. Помните, у Остин - "Пять дочерей выросли без гувернантки? Ваша мать, должно быть, сбилась с ног..." - а ведь тут речь идет о семье дворян!
И потому мать вполне могла отпустить ребенка гулять на заднем дворе без присмотра. Стихийная магия, как ее описывает Роулинг, не опасна для ребенка - более того, она ребенка защищает (помните,в первой книге? Когда дедушка Элджи выбросил Невилла из окна - а тот запрыгал по дорожке как мячик?
А вот прикрывать дом заклятьями от соседей магглов - это как раз опасно, мгновенно пойдут разговоры, что что-то НЕ ТАК.
Откуда взялись мальчики? Могли из школы возвращаться - не при всех школах были пансионы, бывали и приходящие ученики. Тот же Дэви жил в дме Агнес - и в три часа уже возвращался из школы домой. Могли и сбежать из школы - и такое бывало, сужу по тому же "Копперфилду". Как увидели? Вот тут мне кажется, что первод, все же не совсем точен. Ведь hedge - это не только живая изгородь, это и просто изгородь, забор - причем не сплошной. Тем более, что в небогатых семьях, не имеющих возможности держать человека, постоянно ухаживающего за садом, живую изгородь не насаживали = а пользовались обычным штакетником.
А дальше все достаточно четко изложено в рассказе Аберфорта:
When she couldn't show them the trick, they got a bit carried away trying to stop the little freak doing it... it destroyed her... she wouldn't use magic, but she couldn't got rid of it; it turned inward and draw her mad...
Четкая картинка, правда?
Ребенок то ли прыгает выше головы, то ли влезает на дерево без помощи рук - стихийная магия (при этом опасности для ребенка он, он не упадет, магия не позволит).
Мальчишки, глядящие на это из-за забора, приходят в восторг. Перелезают и требуют: а ну, покажи еще раз!
После того, как у реенка ничего не получается, они начинают грозить - тут даже не нужно то и делать ничего! Просто _пригрозить_ - прибьем, сожжем, утопим, что там еще с ведьмами делают...
Ребенок пугается буквально до потери речи - такое бывает
А вот дальше... дальше у нее в голове откладывается: магия - это опасно, за это могут убить. Магией пользваться НЕЛЬЗЯ (у нее возникает просто блок)
Но избавиться от магии она не может - вот что сводит ее с ума...
Так что мне вся картина представляетсявполне логичной...
Клятый_Вомпэр
А вот меня удивило другое в истории с Арианой. А конкретно то, что у папаши Дамблдора не нашлось защитников, что история не стала мировым скандалом.
Помните такое слово - Бедлам?
Ребенок СОШЕЛ С УМА
Объяснить, ЗА ЧТО он напал на магглов - это ребенка заберут. А едва ли магические дома призрения сильно отличались на тот момент от маггловских.
Потому он и молчал
И для всех - он БЕСПРИЧИННО напал на рез мальчишек и причинил им немалый ущерб...
А теперь - отчасти возвращаясь к сабжу.
У Лема в "Насморке" (о-о-ооочень люблю эту его книгу, нежно и трепетно... и уже потеряла обложку и первую страницу оригинала - ну пэйпербэк, что поделать...) главный герой, космонавт запаса в отставке (иначе я не могу обозначить его положение) не без юмора замечает, что только дети спрашивают, а как на Луне писают. Ну - что сказать, дети правы, им подавай достоверность. Я тоже такой вот ребенок, которого интересует,
как писают на Лунекак устроена та или иная книжная ситуация.ИМХО - ситуация с Арианой это, как было правильно замечено в дискуссии, та самая Адель с роялем, то есть попытка абсолютно бездумно и некритически перетащить обстоятельства одного времени и места в другое без учета реалий. Более того - это попытка не менее бездумно переехать из одного жанра в другой. То, что в одном жанре достоверно и правдиво, в другом вызовет в лучшем случае пожатие плеч.
И прежде чем продолжить разбор ситуации с Арианой, я хочу предложить вашему вниманию еще один рояль Адели. А именно -
Дамблдор, победив Гриндевальда. заточил его в Нурменгард, в ту самую крепость, которую когда-то строил сам Гриндевальд для своих врагов. Впоследствии именно там нашел его Волдеморт и уконтрапупил авадой кедаврой.
Заточение мага в ег собственном создании - как СИМВОЛ, то есть в совершенно определенных жанровых рамках - красиво и смоволично, и весьма моралистично... а теперь - ВНИМАНИЕ. ВОПРОС:
Где здесь роляь Адели?
А он тут есть, причем опять же со страшной силой!
Отгадавшему до вечера - конфета!
ситуация с Арианой это, как было правильно замечено в дискуссии, та самая Адель с роялем
Да почему ж Адель? *удивленно*
По книгам того (или чуть более раннего) времени мы видим, что такая ситуация вполне _нормальна_...
И потому мать вполне могла отпустить ребенка гулять на заднем дворе без присмотра не в шесть лет и не в возрасте стихийного пробуждения волшебства! Мой ребенок далеко не волшебник - но когда он в шесть лет гулял на даче в саду, я все-таки в окно смотрела!!!! Ира... в вас свои дети есть? Просто любой, у кого есть, знает, что таоке ребенок в шесть лет и на что он способен. Речь не столько о том, что Ариана не могла вообще оказаться в саду без присмотра - а о том, что такое возможно только если всем до нее как до фонаря - если семье на нее глубоко и полностью НАПЛЕВАТЬ.
When she couldn't show them the trick, they got a bit carried away trying to stop the little freak doing it... it destroyed her... she wouldn't use magic, but she couldn't got rid of it; it turned inward and draw her mad... Ира, вы неверно перевели фразу, а переводчики книги правы. если она НЕ МОГЛА повторить фокус, почему же они "переусердствовали", стараясь ОСТАНОВИТЬ ЕЕ - stop the little freak doing it! зачем останавливать, если она этого удже не делает?! Нет - именно что она не могла показать им, в чем тут фокус - в чем тут секрет. Показать резиночки, скрытые в рукавах приспособления и так далее. Она продолжала повторять колдовство - и не могла показать его скрытую пружинку.
А вот прикрывать дом заклятьями от соседей магглов - это как раз опасно, мгновенно пойдут разговоры, что что-то НЕ ТАК. Прикрывать - именно в смысле маскировать, отводить глаза и тому подобное - и как раз для того, чтобы НЕ пошли разговоры, что что-то с этой семьей не так.
Помните такое слово - Бедлам?
Ребенок СОШЕЛ С УМА
Объяснить, ЗА ЧТО он напал на магглов - это ребенка заберут. А едва ли магические дома призрения сильно отличались на тот момент от маггловских. - вообще-то ребенку грозит отнюдь не бедлам и не дом призрения. Ребенку грозит больница святого Мунго - где лечат, помимо всего прочего, всякие завихрения с волшебством. И это не Бедлам - это уже времена более поздние, уже есть Фрейд, есть его ранние работы и начато триумфальное шествие психоанализа. Девочке грозит отнюдь не Бедлам, не обертывание в холодные простыни и не смирительная рубашка (если предположить, что волшебники лечат ЭТИМИ методами :lol
Стихийная магия, как ее описывает Роулинг, не опасна для ребенка - более того, она ребенка защищает (помните,в первой книге? Когда дедушка Элджи выбросил Невилла из окна - а тот запрыгал по дорожке как мячик?
Не только.
Возможны и другие проявления - к защите имеющие мало отношения или никакого. И к тому же защита может оказаться... небезопасной, в том числе для окружающих. Так что - как не верила, так и не верю.
По книгам того (или чуть более раннего) времени мы видим, что такая ситуация вполне _нормальна_... - по всему вышесказанному. Потому что даже по книгам того времени она не слишком нормальна. В любящей нормальной семье таких "кошек, гуляющих сами-по-себе" не было даже в литературе того времени.
Потому что если он, поспев к шапочному разбору, застал своего ребенка всего лишь дико испуганным - он вполне мог погнаться за мальчиками, чтобы навалять им плюх и прочих пенделей. Тогда с мерами физического воздействия на детей не шибко церемонились. Но - для того, чтобы погнаться за ними и наказать их посредством КОЛДОВСТВА - одного испуга МАЛО! Почему я и настаиваю, что были не только угрозы, а и какие-то другие действия, и что Ариана именно сошла с ума. Иначе реакция Дамблдора-старшего, который ПОГНАЛСЯ за мальчиками (а не потом, обнаружив, что перепугом дело не ограничилось, извлек их лица из памяти Арианны и отыскал их), необъяснима и неадекватна. Разве что предположить, что не только в доме семейства Дамблдор, но и в голове отца семейства были не все дома.
Дети у меня есть. Правда, в этом возрасте оба были уже вполне самостоятельны - я вполне могла отпустить их гулять в парк, скажем. С наказом не выбегать на дорогу.
Но дело-то не в том. Вы вспомните, из того же Копперфилда - как маленький Дэфи ОДИН гуляет в саду. И Пеготти временами посматривает на него в окно.
А об излечении Аберфорт не упоминает. Вообще. Зато четко обосновывает, почему отец молчит - if the Ministry had known what Ariana had become, she'd have been locked up in St Mungo for good.
А уж почему ею запрут- из страха ли перед лечением, или из страха, что будет нарушен Статус Секретности... факт то,ч то об ИЗЕЛЕЧЕНИИ, о какой-то временной госпитализации тут речь не идет.
Так что - как не верила, так и не верю.
Ну, тут уж ИМХА на ИМХУ *улыбается*
А об излечении Аберфорт не упоминает. Вообще. Зато четко обосновывает, почему отец молчит - if the Ministry had known what Ariana had become, she'd have been locked up in St Mungo for good. - вот в том-то и дело, что о ЛЕЧЕНИИ речь не шла ВООБЩЕ. Даже мысли не было попытаться. Семья прячет концы в воду - и все тут. А возможно ли Арианну вылечить - никого ВООБЩЕ не волнует!!! И вот это странно и страшно. И на очень странные мысли наводит вкупе со всей стиуацией. Это всё - куски из РАЗНЫХ ситуация разных времен, сшитые на живую нитку.
Дети у меня есть. Правда, в этом возрасте оба были уже вполне самостоятельны - я вполне могла отпустить их гулять в парк, скажем. С наказом не выбегать на дорогу. - похоже, вам здорово повезло - хотя я своего в этом возрасте без "взгляда через окно" старалась не оставлять именно в силу его самостоятельности. Я просто не могла предположить, какой именно эксперимент она ему подскажет - даже в рамках нормальных запретов типа "не выходить за калитку" и прочее такое. )))))) Дети в этом возрасте такие изобретательные маленькие чудовища... и ладно еще, что мой отделался мелочами типа шрама над бровью и тому подобных прелестей... а мы отделались разбитой люстрой в процессе сравнительного испытания катапульты и пращи (а ведь тихий такой ребенок... ну честное слово, тихий...). )))))))))
Ну, тут уж ИМХА на ИМХУ *улыбается* - безусловно! )))
похоже, вам здорово повезло - хотя я своего в этом возрасте без "взгляда через окно" старалась не оставлять именно в силу его самостоятельности.
Повезло *улыбается*. С сыном еще немного труднее было - а дочке достаточно было _объяснить_ - и это означало, что она _не_ сделает ничего запрещенного.
Что до Арианы -= я именно потому и сочла, что они испугались "дома призрения"... все же, конец девятнадцатого века - это еще далеко не рай.
А что им на ребенка наплевать.. в это как-то не верится. Оставили же они дома больного ребенка...
А что им на ребенка наплевать.. в это как-то не верится. Оставили же они дома больного ребенка... это далеко не рай - но и близко не Бедлам. И опять же - реакции, которые то свидетельствуют о почти равнодушии к ребенку, то о пламенной любви - из РАЗНЫХ историй, и даже из разных ЖАНРОВ.